蘇老師專欄

[ 2018-07-27 ]

<談文論譯>Love it or hate it 與「斯斯有兩種」─ 再談語言與跨文化   蘇正隆

不久前美國總統川普訪問英國,抗議人士所舉的標語之一是:
Unlike Marmite, we all hate you

Marmite (麻麥醬) 是一種從啤酒酒糟提煉出來的黑色、黏稠抺醬(black, gooey spread),有種特殊的味道,因此有人趨之若鶩,有人避之唯恐不及 (forever be divided between the "lovers" and the "haters"),由於人們對麻麥醬愛恨分明,它令人難忘的廣告詞就是Love it or hate it!

 

知道這個背景看了底下 “Unlike Marmite, we all hate you” 的抗議標語,就會會心一笑:
 

異曲同工,台灣也有廣告詞「斯斯有兩種」等,成為名人愛用的經典語句。

1990 到1991年間,為了決定總統選舉方式,修憲之前,社會上熱烈討論「直接民選」、「委任直選」或「維持現狀」。民進黨提出的「直接民選」與國民黨提出的「委任直選」進行拉鋸戰。當時的國民黨秘書長宋楚瑜為國民黨政策辯護,套用廣告經典名句說出:「斯斯有兩種,直選也有兩種」的名言,企圖與民進黨的直選劃清界線。

之後許多政治人物也喜歡套用這個經典廣告句型,如:
[2000.02.29中時電子報] …民進黨總統候選人陳水扁上午表示,斯斯有兩種,連戰難道也有兩種?怎麼會一面宣稱繼續、繼承李登輝總統的 ... 

[2014.01.02, NOWnews今日新聞] - 對於民調落後柯文哲,呂秀蓮表示,斯斯有兩種,民調也有兩種, ... 

可以想見不了解台灣社會文化背景者在看/聽到「斯斯有兩種」這類的說法時的疑惑了。 (Jerome Su, July 26, 2018)