蘇老師專欄

[ 2019-11-01 ]

詞典戰爭: 哪種英語或誰的英語才正統?   蘇正隆

普林斯頓大學出版社最近出版 The Dictionary Wars: The American Fight Over the English Language一書,講述美國獨立建國初期,不想在語言文化上讓英國牽著鼻子走,「脫英」氣氛濃厚 (... what they needed almost more than anything else after political independence was intellectual and cultural independence , free from the stifling influence of British arts, letters, and manners.) 因此第一位詞典編纂家 Noah Webster 立志要編纂一部與英國1755年問世的《約翰遜詞典》一別苗頭的權威詞典。(Noah Webster who in 1789 declared: As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government.)然而,最初愛國的文化戰爭後來演變為詞典編纂者、作家、學者和出版商之間的鬥爭。詞典戰爭中最大的爭議就是從英國獨立出來後,哪種英語或誰的英語才是正統。

Peter Martin在書中生動的描述美國第一位詞典編纂家 Noah Webster和Joseph Emerson Worcester 之間的激烈鬥爭,他們爭論誰最能代表美國文化的靈魂和身份。Webster 認爲美國詞典就應該要能代表美利堅共和國的民主平等精神,反映美國庶民的語言用法,就是後來語言學界所謂的描述派 (descriptive)。可是規範派 (prescriptive) 的語言純粹主義者 Worcester 覺得這種語言改革太魯莽過火。Webster過世後,Merriam兄弟取得 Webster 美國詞典的出版權,這場戰爭還是沒有停止。從19世紀初到内戰結束,恰逢文化和印刷革命的興起,這場詞典大戰讓美國大學、圖書館、報章、宗教團體和立法機構捲入了這個關鍵的歷史爭議。

The Dictionary Wars 深入探討由美國第一部詞典引發的全國辯論和軼聞趣事,並穿插許多珍貴的檔案圖片,見證兩派語言爭議如何鞏固美國的語言文化根基和發展。

Peter Martin曾在英國及美國大學教授英國文學,也是備受好評的傳記名著 Samuel Johnson和 A Life of James Boswell 的作者。
(感謝香港城市大學翻譯及傳譯系袁曼端協助整理初稿及打字。Jerome Su, July 23, 2019)

Peter Martin, The Dictionary Wars
Princeton University Press, 2019 
Cloth $29.95 • 368 pages •22 Black & White Photos
ISBN: 9780691188911
預訂請洽: Ms: Peng 02-66320088; 02-23684938